إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

من يترجم برنامج كافيين لمشاهدة التلفاز ؟

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • من يترجم برنامج كافيين لمشاهدة التلفاز ؟

    السلام عليكم


    برنامج كافيين من أحد أشهر البرامج في مجال مشاهدة التلفاز عبر الأقمار الصناعية ، و هو برنامج صغير نسبيا و بحاجة إلى ترجمة إلى اللغة العربية.

    عدد المدخلات التي بحاجة إلى ترجمة 238 مدخلة فقط ، و بعد أن قمت بعمل ترجمة آلية وجدت أن هناك العشرات من المدخلات الجاهزة ....

    و بما أني سأشارك في الترجمة فقد قمت بترجمة أول 30 مدخلة.

    الملف في المرفقات لمن أراد المشاركة

    kaffeine.po.tar.gz
    وادي التقنية ، أخبار جنولينكس و المصادر الحرة باستمرار .

    تابعني على جوجل+ من هنا

  • #2
    سلام عليكم

    بدأت في ترجمة قرابة 50 مدخلة وسأستمر حتى أنهيه كله ثم اعرضه عليكم للمراجعة النهائية للأعتماد بشكل نهائي . أتوقع أن أنتهي إن شاء الله تعالى في يومين نتيجة أني مشغول قليلاً
    أحب الانجاز والمنجزين تحية عظيمة للمنجزين في كل المجالات وخصوصا مجال البرمجيات الحره

    تعليق


    • #3
      بسم الله الرحمن الرحيم

      بارك الله فيك يا باسم ، ونحن بانتظارك /
      (لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوا وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ)
      آل عمران 188
      قال رسول الله صلى الله عليه و سلم :
      {لا يشكر الله من لا يشكر الناس}
      {من كان يؤمن بالله واليوم الآخر،فليقل خيراً أو ليصمت}

      جميع المساهمات الحاملة لهذا التوقيع تخضع لرخصة وقف
      أسأل الله العظيم رب العرش العظيم أن يحسن من حال أمتي

      تعليق


      • #4
        تم الإنتهاء

        تم الإنتهاء من الترجمة

        هناك بعض المصطلحات لا تحتاج ترجمة لانها عباره عن اختصار لمفهوم طويل يجب شرحه بشكل مفصل مثل LNB لم اقم بترجمتها ولكن قمت بترجمة SNR لإيضاح وجهة نظري وهي إختصار لكلمة Signal-to-noise ratio وترجمتها بالعربية نسبة الضجيج إلى الإشارة (SNR) وكما ترون العبارة طويله من خلال مراجعتي لبرنامج كافيين نجد ان المساحة مخصصة لكلمة قصيره وليس طويلة ، هذا فقط مثال حتى تتضح الصوره .

        هناك بضع كلمات لم اترجمها لاني محتار في ترجمتها على سبيل المثال
        ROLL-OFF
        Deinterlacing On
        Circular left

        على العموم الملف بالمرفقات وهو جاهز للمراجعة النهائية من خالد حسني أو أي أحد قوي في اللغة العربية .

        طبعا عندما قمت بترجمة الملف قمت بمراجعة البرنامج كافيين لأرى أي كلمة أنسب وتتوافق مع البرنامج .

        المدخلات التي ترجمها الاخ زايد لم أغيرها ولكن كان بعضها مشكّل والبعض لا فأضفت لها التشكيل .

        نرجوا المراجعة لاغلاق الموضوع والإنتقال إلى مشروع آخر.
        الملفات المرفقة
        التعديل الأخير تم بواسطة باسم الناصري; الساعة 31-07-2010, 02:54 AM.
        أحب الانجاز والمنجزين تحية عظيمة للمنجزين في كل المجالات وخصوصا مجال البرمجيات الحره

        تعليق


        • #5
          أخ زايد كيف مشروع وادي التقنية مالي أراه قد ضعف نشاطه ؟
          أحب الانجاز والمنجزين تحية عظيمة للمنجزين في كل المجالات وخصوصا مجال البرمجيات الحره

          تعليق


          • #6
            المشاركة الأصلية بواسطة باسم الناصري مشاهدة المشاركة
            أخ زايد كيف مشروع وادي التقنية مالي أراه قد ضعف نشاطه ؟
            لأني حاليا مشغول بترجمة كدي ، و أخي فهد مشغول في نشر غنولينكس في أنحاء سلطنة عمان + زواجه ، فلم يبقى لنا وقت .

            على العموم سأراجع الملف في الغد إن شاء الله ، و أرسله مع بقية الملفات المترجمة لكي يودع في خادم كدي.
            وادي التقنية ، أخبار جنولينكس و المصادر الحرة باستمرار .

            تابعني على جوجل+ من هنا

            تعليق


            • #7
              ناصر ، ترجمتك جيدة جدا ، و قد أرسلت الملف. شكرا.
              وادي التقنية ، أخبار جنولينكس و المصادر الحرة باستمرار .

              تابعني على جوجل+ من هنا

              تعليق


              • #8
                الحمدلله أن الترجمة جيده جدا كنت أتوقع أن يكون هناك بعض الملاحظات

                حسنا بالتوفيق إن شاء الله ونرجوا إغلاق الموضوع .
                أحب الانجاز والمنجزين تحية عظيمة للمنجزين في كل المجالات وخصوصا مجال البرمجيات الحره

                تعليق

                يعمل...
                X