إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

هدية للمنتدى برنامج ktranslator مع قواميس babylon العربية

تقليص
هذا الموضوع مغلق.
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • هدية للمنتدى برنامج ktranslator مع قواميس babylon العربية

    يعتبر برنامج babylon أفضل برنامج على حد علمي للترجمة
    حيث أنه يتميز بتوفر كم هائل من القواميس بكافة اللغات كما توجد قواميس
    تخصصية طبية وغيرها
    وينطبق هذا على اللغة العربية حيث يوجد قواميس لا بأس بها يمكن الاطلاع عليها من
    خلال هذا الرابط:

    http://www.babylon.com/category/3/Arabic.html

    كما يمكن برنامج babylon الترجمة اﻵنية للكلمات من خلال الكثير من التطبيقات وليس المتصفح فقط كما انه يتميز بإمكانية تنزيل القواميس واستخدامها بدول الاتصال بالانترنت

    برنامج babylon هو متوفر فقط لمستخدمي ويندوز فقط حيث لم تكلف الشركة نفسها العناء
    لدعم لينكس وقد يكون لها العذر في ذلك لاعتقادها قلة مستخدمي لينكس على اﻷجهزة الشخصية
    هذا من جهة ومن جهة أخرى تعدد توزيعات لينكس

    لحسن الحظ وكعادة مبرمجي لينكس المبدعين قام شخص يدعى Raul Fernandes
    بكتابة برنامج اسمه ktranslator
    يحمل الكثير من مميزات babylon حيث يمكن الترجمة اﻵنية ﻷي كلمة بضغط كنترول مع دبل كلك بعدها
    تظهر شاشة صفراء جميلة تحمل في طياتها معاني الكلمة وباستخدام أكثر من قاموس بل وأكثر من لغة في آن واحد كما أن البرنامج ينطق الكلمة الانجليزية باستخدام برنامج festival

    عندما قمت بتركيب برنامج Ktranslator حاولت البحث عن قاموس عربي انجليزي يعمل من خلاله، أول ما تبادر إلى ذهني استخدام برنامج wordlist من أرب آيز حيث يتم تحويلها إلى صيغة DICT

    بعدها يمكن استخدامها مع ktranslator

    والحمد لله نجحت في ذلك ، بعد ذلك فكرت في قواميس babylon العربية

    بالنسبة لبرنامج ktranslator فهو يدعم صيغة babylon القديمة من نوع dic أما صيغة BGL فهو لايدعمها

    لكن لحسن الحظ مرة أخرى مؤلف البرنامج كتب برنامجا آخر اسمه dictconv يمكن من خلاله تحويل BGL إلى صيغة يفهمها البرنامج

    عندما حاولت ﻷول مرة كان برنامج dictconv الاصدار 0.1 يظهر لي رسالة خطأ عند تحويل
    قواميس babylon العربية بعدها قمت بإرسال رسالة لمؤلف البرنامج Raul هذا نصها:
    كود:
    Dear Raul,
    
    Ktranslator is a very nice software. Thank you for this gift. I hope you continue developing the software.
    
    I just have a small question regrading dictconv tool. I used it to convert a Babylon English-to-Arabic dictionary.
    Unfortunately I got the following error:  "Error in iconv conversion" .
    
    After investigating the source code, I found that something happened in babylon.cpp particularly in converttoUTF8 function.
    I'm not expert in C++ programming. Therefor, I turned to you to guide me on this.
    
    I'm willing to help as I can to get this working.
    
    The following is the link of the babylon dictionary:
    
    http://www.babylon.com/dictionary/13444/English-2-Arabic.htm
    
    Best Regards,
    بعد ذلك بعدة أيام استقبلت رسالة منه تفيد بأنه فعلا هناك بعض الثغرات في البرنامج تم تلافيها في
    الاصدارة 0.2 الذي صدر حديثا جدا وهذه نص الرسالة طالبا مني تجربة الاصدارة الجديدة على القواميس العربية:
    كود:
    Sorry for delay.
    
    > Ktranslator is a very nice software. Thank you for
    > this gift. I hope you continue developing the
    > software.
    
    Thanks
     
    > I just have a small question regrading dictconv
    > tool. I used it to convert a Babylon
    > English-to-Arabic dictionary.
    > Unfortunately I got the following error:  "Error in
    > iconv conversion" .
    
    Yes, dictconv has several errors in iconv conversion.
    This is because dictconv tries to convert from
    encoding used by Babylon glossaries to UTF-8. I have
    released the version 0.2 that fix several encoding
    problems, but I can't be sure that the conversion is
    correct because I don't understand other languages
    like chinese, japanese, hebrew and so on.
    
    If you understand arabic and others, please try the
    version 0.2, convert the dictionary to plain text
    (.dic) and open with a text editor using UTF-8 to see
    if the conversion is right. If not, report me and I
    will try to change the parameters of iconv to convert
    correctly.
    
    Regards
    
    Raul Fernandes
    [email protected]
    بعد ذلك قمت بتركيب برنامج dictconv 0.2 والحمد لله تم تحويل قواميس babylon العربية بنجاح حيث يمكن استخدامها حاليا مع ktranslator مع لينكس بشكل مذهل
    وبهذا يكون هذا المنتدى أول من قدم هذه المعلومة للمجتمع العربي

    قمت بإرفاق صورة تبين كيف ktranslator ترجم كلمة من خلال اﻷوبن أوفيس
    علما أن الترجمة الظاهرة هي فقط جزء من الترجمة وليست كل الترجمة
    حيث يمكن من خلال الشاشة الصفراء تصفح كل الترجمات المتوفرة لكل القواميس المضافة

    سوف أقوم بكتابة اﻷوامر التفصيلية قريبا إن شاء الله .
    الملفات المرفقة
    سبحان الله و بحمده سبحان الله العظيم
    قلها ولا تحرمني وإياك الأجر

  • #2
    موضوع أكثر من رائع
    شكرااااااااااااااااااااااااا

    تعليق


    • #3
      السلام عليكم
      و الله موضوع جميل جدا ، بارك الله فيك اخي الكريم
      و في انتظار التفاصيل ان شاء الله.
      بارك الله فيك.

      تعليق


      • #4
        تمام

        بس هل سيعمل على ملفات Pdf ؟

        اعتدت على استخدام الموجود في المتصفح : (

        تعليق


        • #5
          أشكر اﻷخوة جميعا على مرورهم و كلماتهم الطيبة

          اﻷخ عبد العزيز البرنامج يعمل من خلال acrobat reader بشكل ممتاز

          كل ما عليك استخدام select tool لتظليل الكلمة المطلوبة ثم دبل كلك مع الضغط على كنترول - التفاصيل لا حقا إن شاء الله

          انظر الصورة المرفقة
          الملفات المرفقة
          سبحان الله و بحمده سبحان الله العظيم
          قلها ولا تحرمني وإياك الأجر

          تعليق


          • #6
            يعطيك العافية ، سهلت علي كثيررر

            الله يجزاك ألف خير يابو زياد دايماً مواضيعك مشجعه

            ساقوم بتحميلة وتركيبة باذن الله بعد صلاة الجمعة

            تصبحون على خير

            تعليق


            • #7
              يعطيك ألف عافيه والله اللينوكس يوم عن يوم يزداد حلاوه

              تقبل تحياتي

              أخوك

              مؤيد

              دمت بود
              KISS Protocol - Keep It Simple, Stupid

              تعليق


              • #8
                ماشاء الله عليك با ابوزياد
                والله انا فخور بيك لما تقدمه لنا
                الله يبارك فيك اخى وفى انتظار التفاصيل
                شكرا
                http://img197.imageshack.us/img197/9...66319499rr.gif

                lion_heart_300 previously

                تعليق


                • #9
                  السلام عليكم أخوي أبو زياد ...
                  ألف شكر على البرنامج الرائع والشرح لما دار بينك وبين المطور للبرنامج ...
                  لي تعليق على الجملة التالية:
                  المشاركة الأصلية بواسطة أبو زياد مشاهدة المشاركة
                  هذا من جهة ومن جهة أخرى تعدد توزيعات لينكس
                  الخلل أخي ليس في تعدد التوزيعات وإن أدعى أحدهم كذلك فإذن لم يعرف لينوكس بعد سأقول لك لماذا:
                  1- يمكن عمله ونشر السورس كود له وبالتالي الذي يريده يعمل له كومبايل وتنصيب ...
                  2- يمكن عمله على شكل ملف bin وبالتالي يسهلون على الجميع التنصيب ...
                  أعتقد فهمت قصدي وتعرفه من دون أن أخبرك به، الكومبايل والbin لجميع التوزيعات ولكن يا أخي أبو زياد الكثير من الشركات الى الحين مش راضية تعترف بوجود منافسة شرسة وقوية بين مجتمع لينوكس ومجتمع مستخدمي الويندوز ...

                  هذا ما لدي يالغالي وأعذرني على المداخلة الطويلة
                  إِنَّمَـا الأُمَـمُ الأَخْـلاقُ مَا بَقِيَـتْ ... فَـإِنْ هُمُ ذَهَبَـتْ أَخْـلاقُهُمْ ذَهَبُـوا

                  إذا المرء لا يرعاك إلا تكلفاً ... فدعه ولا تكثر عليه التأسفا
                  ففي الناس أبدال وفي الترك راحة ... وفي القلب صبر للحبيب ولو جفا
                  فما كل من تهواه يهواك قلبه ... ولا كل من صافيته لك قد صفا
                  إذا لم يكن صفو الوداد طبيعة ... فلا خير في خل يجيء تكلفا
                  ولا خير في خل يخون خليله ... ويلقاه من بعد المودة بالجفا
                  وينكر عيشاً قد تقادم عهده ... ويظهر سراً كان بالأمس في خفا

                  [ مواقع مفيدة: أروع موقع القرآن الكريم |مدونتي |Twitter |نظام طارق ]

                  تعليق


                  • #10
                    سلمت يمناك يابوزياد لا انت ولا راؤل : )

                    ربي يوفقكم دنيا واخره

                    تعليق


                    • #11
                      الف شكر اخي على البرامج ويا ريت ترفق ملفات محولة للتعامل مع برنامج ktranslater اول برنامج التحويل لملفات البيبلون dictconv 0.2 مع الشكر اخي
                      [Dxr3 - Optibase videoplex plus - Skystar2
                      -Twinhan. vp1020 - VDR 1.7.16 mythtv 0.24 -ubuntu 10.04

                      تعليق


                      • #12
                        فكرت بكتابة أوامر تفصيلية لتحويل قاموس أرب آيز وكذلك قواميس babylon
                        ولكن ذلك قد يطول وقد يكون هناك بعض الصعوبة قد تواجه البعض لذلك آثرت بناء على اقتراح بعض الأخوة هنا وضع القواميس محولة وجاهزة

                        وبناء على ذلك فالخطوات التالية تكفي بإذن الله مع ملاحظة أن اﻷوامر بناء على توزيعتي الحالية أوبنتو لكنها تنطبق على التوزيعات اﻷخرى:

                        الخطوة اﻷولى :
                        قم بتركيب برنامج ktranslator باستخدام برنامج التوزيعة الخاص بإدارة الحزم حيث ان ktranslator متوفر ﻷغلب التوزيعات :

                        كود:
                        apt-get install ktranslator
                        الخطوة الثانية:
                        تركيب برنامج النطق festival والذي يستخدمه ktranslator لنطق الكلمات

                        كود:
                        apt-get install festival
                        الخطوة الثالثة:
                        تركيب برنامج تحويل الأشكال إلى نصوص gcor مع ملاحظة أني لا حظت أن معظم الكلمات لا يتم التعرف عليها بطريقة صحيحة لذلك لا أنصح باستخدامها لكن إن أردت التجريب فلك ذلك

                        كود:
                        apt-get  install gocr
                        الخطوة الثانية اختيارية لمن أرداد نطق الكلمات وأنصح بعملها واستخدامها
                        الخطوة الثالثة اختيارية أيضا لكن لا أنصح باستخدامها بناء على تجربتي

                        الخطوة الرابعة:

                        إنشاء دليل خاص للقواميس

                        كود:
                        mkdir ~/ktrans
                        تحميل القواميس المرفقة وحفظها في الدليل السابق وفك الضغط عنها

                        كود:
                        cd ~/ktrans
                        bunzip2 *
                        الخطوة الخامسة :
                        بعد تحميل ktranslator كما في الخطوة الأولى ، تستطيع الوصول إليه عن طريق
                        Applications->Accessories->ktranslator

                        بعد تحميل البرنامج سوف تضاف أيقونته إلى شريط المهام بجانب الساعة ، قم بضغط زر الماوس اﻷيمن على اﻷيقونة واختر تفضيلات Preferences

                        الخطوة السادسة :
                        بعد ظهور شاشة التفضيلات اختر أيقونة Dictionaries لإضافة قواميس جديدة
                        بعد ذلك اختر add ، سوف يسير بك البرنامج بعد ذلك من خلال wizard سهل
                        لإضافة قاموس جديد:

                        الشاشة اﻷولى لتسمية القاموس الجديد وهو اسم اختياري ولكن يفضل اختيار اسم جيد لمعرفة القاموس لاحقا حين ظهور الترجمة

                        يمكن الاستفادة من التعريف بالقواميس المرفقة في الأسفل لاختيار الاسم المناسب

                        الشاشة الثانية: اختيار pluging وهذه الخطوة مهمة جدا أن تعمل بشكل صحيح ، قم باختيار الخيار الثاني DICT file dictionary لأن القواميس المرفقة هي من هذا النوع

                        الشاشة الثالثة:اختيار ملف القاموس ، هناك زر في الشاشة لعمل تصفح للملفات ، اذهب للدليل
                        الذي أنشأناه في الخطوة الرابعة حيث توجد القواميس قم باختيار الملف المناسب ، بعد ذلك تجد القاموس قد أضيف من ضمن القواميس الموجودة

                        الخطوة السابعة
                        اقترح تغيير المفتاح الخاص للترجمة لكي يكون CTRL بدلا من Shift ولك مطلق الحرية في استخدام ماتريد :

                        من شاشة التفضيلات اختر عام General ثم تأكد من اختيار needs a modifier key to translate a word
                        ثم غير Shift إلى CTRL

                        الخطوة الثامنة
                        لترجمة أي كلمة ما عليك إلا الضغط على كنترول أولا ثم دبل كلك على الكلمة بعد ذلك تظهر شاشة الترجمة ، من خلال الشاشة هناك أيقونة لنطق الكلمة يمكن استخدامها

                        تعريف بالقواميس المرفقة:

                        wordlist من أرب آيز وقد قمت بأخذ snapshot من ملفات التطوير لاحتوائها على كلمات أكثر حيث الكلمات الموجودة حاليا 125933 كلمة

                        Babylon Arabic 2 English وهو قاموس عام للترجمة من الانجليزية للعربية من بياء ايثار أحمد ويحتوي حاليا على 65110 كلمة

                        Babylon English 2 Arabic Glossary وهو قاموس عام أيضا للترجمة من الانجليزية للعربية ويحتوي حاليا على 66899 كلمة

                        Medicine English-Arabic وهو قاموس طبي من بناء اﻷخ أيمن بشناق لترجمة الكلمات الطبية الانجليزية للعربية ويحتوي حاليا على 65645 كلمة
                        الملفات المرفقة
                        سبحان الله و بحمده سبحان الله العظيم
                        قلها ولا تحرمني وإياك الأجر

                        تعليق


                        • #13
                          باقي القواميس .
                          الملفات المرفقة
                          سبحان الله و بحمده سبحان الله العظيم
                          قلها ولا تحرمني وإياك الأجر

                          تعليق


                          • #14
                            أشكر الإشراف على تثبيت الموضوع وآمل أن يستفيد منه الجميع
                            سبحان الله و بحمده سبحان الله العظيم
                            قلها ولا تحرمني وإياك الأجر

                            تعليق


                            • #15
                              السلام عليكم

                              جزاك الله خيرا اخى أبو زياد عن هذا الموضوع الممتــــــــــــــــــــاز

                              جارى التحميل

                              انا فعلا كنت محتاج الموضوع ده

                              تعليق

                              يعمل...
                              X