المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليج
التبليغ عن مشاكل اللغة العربية
تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
-
أخطاء أُخرى في جمب
السلام عليكم
استكمالًا للأخطاء المذكورة في هذا الرد
هذه أخطاء أُخرى في جمب
هنا يوجد خطأين
الأول: "احقظ" كُتبت بالقاف، والصحيح "احفظ" بالفاء.
الثاني: "يُخجم" كُتبت بالخاء، والصحيح "يُحجم" بالحاء.
------------------------
"اعتيار" كُتبت بالياء، والصحيح "اعتبار" بالباء.
------------------------
"أفقا" كُتبت بدون ياء، والصحيح "أفقيا"
------------------------
نصوص أُخرى في جمب غير مُترجمة
تعليق
-
-
المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليجبالنسبة لليبر أفيس
هناك مشكلة تواجه المستخدمين
حيث تظهر كلمة Table كمثال، فيترجمها البعض "جدول" والآخر "الجدول"
وهي قد تأتي بالسياقين
اقتراح: وضع صورة لكل مقطع كي نتمكن نحن المترجمين من الترجمة دون أي مشاكل"سيواجه فريق ليبر أفيس كابوس"
جزى الله القائمين على الترجمة كل خير ،
تعليق
-
-
المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليجعدت من جديد
اشتقتولي؟؟
اليوم وأنا أبحبص في جمب وجدت أن هناك خروج عن قاعدة عرب آيز للتعريب
فيجب تعريب الأفعال كـ copying إلى ينسخ وليس إلى يجري النسخ
في جمب اختلف الأمر...
صور:
[ATTACH=CONFIG]17525[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]17526[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]17527[/ATTACH]
هناك غيرها
لكني لم أتمكن من تصويرها
الآن هل هذا هو الصحيح أم قواعد عرب آيز؟؟؟
فلربما تبدلت...
همسة : راحت عليّعبدالرحيم الفاخوري -- abdilra7eem
IRC: Fakhouri
فلسطين
مترجم ومبرمج ويب وفني شبكات وخوادم يحب البطاريق
كتاب الإدارة المتقدمة لجنو/لينكس:
https://librebooks.org/gnu-linux-adv...dministration/
تعليق
-
-
المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليجحسنا بالنسبة لأبونتو
أرى أن
[ATTACH=CONFIG]17473[/ATTACH]
غير متصل الأولى (المحوطة بالدائرة الحمراء) يتم تغييرها إلى قُطِعَ الاتصال
لأن الانجليزي هو:
Disconnected - you are now disconnected
عفوا أنا ضعيف بالانقليزي
لأن غير متصل ... غير متصل غير جميل على الاطلاق
نتج هذا بسبب التسرع في الترجمة للحاق بالموعد قبل تجميد الترجمات حينها.
شكرا لك .. ولا تتردد باقتراح أي تعديلات أخرى.
تعليق
-
-
المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليجبالنسبة لليبر أفيس
هناك مشكلة تواجه المستخدمين
حيث تظهر كلمة Table كمثال، فيترجمها البعض "جدول" والآخر "الجدول"
وهي قد تأتي بالسياقين
اقتراح: وضع صورة لكل مقطع كي نتمكن نحن المترجمين من الترجمة دون أي مشاكل"سيواجه فريق ليبر أفيس كابوس"
السؤال الآن .. من المسؤول عن تعريب ليبر أوفيس؟ .. أرجو ممن لديه معرفة بالمسؤول عن ترجمة ليبر اوفيس أن يخبرنا .. وشكرا لكم.
تعليق
-
-
هذه الأخطاء في إضافات جمب وليس في جمب نفسه؛ إضافات جمب لم تراجع ترجماتها بشكل كامل. أرجو التواصل مع عبدالرحيم قيطوني لمراجعتها وتصحيحها.عبدالرحيم الفاخوري -- abdilra7eem
IRC: Fakhouri
فلسطين
مترجم ومبرمج ويب وفني شبكات وخوادم يحب البطاريق
كتاب الإدارة المتقدمة لجنو/لينكس:
https://librebooks.org/gnu-linux-adv...dministration/
تعليق
-
تعليق