يعتبر برنامج babylon أفضل برنامج على حد علمي للترجمة
حيث أنه يتميز بتوفر كم هائل من القواميس بكافة اللغات كما توجد قواميس
تخصصية طبية وغيرها
وينطبق هذا على اللغة العربية حيث يوجد قواميس لا بأس بها يمكن الاطلاع عليها من
خلال هذا الرابط:
كما يمكن برنامج babylon الترجمة اﻵنية للكلمات من خلال الكثير من التطبيقات وليس المتصفح فقط كما انه يتميز بإمكانية تنزيل القواميس واستخدامها بدول الاتصال بالانترنت
برنامج babylon هو متوفر فقط لمستخدمي ويندوز فقط حيث لم تكلف الشركة نفسها العناء
لدعم لينكس وقد يكون لها العذر في ذلك لاعتقادها قلة مستخدمي لينكس على اﻷجهزة الشخصية
هذا من جهة ومن جهة أخرى تعدد توزيعات لينكس
لحسن الحظ وكعادة مبرمجي لينكس المبدعين قام شخص يدعى Raul Fernandes
بكتابة برنامج اسمه ktranslator
يحمل الكثير من مميزات babylon حيث يمكن الترجمة اﻵنية ﻷي كلمة بضغط كنترول مع دبل كلك بعدها
تظهر شاشة صفراء جميلة تحمل في طياتها معاني الكلمة وباستخدام أكثر من قاموس بل وأكثر من لغة في آن واحد كما أن البرنامج ينطق الكلمة الانجليزية باستخدام برنامج festival
عندما قمت بتركيب برنامج Ktranslator حاولت البحث عن قاموس عربي انجليزي يعمل من خلاله، أول ما تبادر إلى ذهني استخدام برنامج wordlist من أرب آيز حيث يتم تحويلها إلى صيغة DICT
بعدها يمكن استخدامها مع ktranslator
والحمد لله نجحت في ذلك ، بعد ذلك فكرت في قواميس babylon العربية
بالنسبة لبرنامج ktranslator فهو يدعم صيغة babylon القديمة من نوع dic أما صيغة BGL فهو لايدعمها
لكن لحسن الحظ مرة أخرى مؤلف البرنامج كتب برنامجا آخر اسمه dictconv يمكن من خلاله تحويل BGL إلى صيغة يفهمها البرنامج
عندما حاولت ﻷول مرة كان برنامج dictconv الاصدار 0.1 يظهر لي رسالة خطأ عند تحويل
قواميس babylon العربية بعدها قمت بإرسال رسالة لمؤلف البرنامج Raul هذا نصها:
بعد ذلك بعدة أيام استقبلت رسالة منه تفيد بأنه فعلا هناك بعض الثغرات في البرنامج تم تلافيها في
الاصدارة 0.2 الذي صدر حديثا جدا وهذه نص الرسالة طالبا مني تجربة الاصدارة الجديدة على القواميس العربية:
بعد ذلك قمت بتركيب برنامج dictconv 0.2 والحمد لله تم تحويل قواميس babylon العربية بنجاح حيث يمكن استخدامها حاليا مع ktranslator مع لينكس بشكل مذهل
وبهذا يكون هذا المنتدى أول من قدم هذه المعلومة للمجتمع العربي
قمت بإرفاق صورة تبين كيف ktranslator ترجم كلمة من خلال اﻷوبن أوفيس
علما أن الترجمة الظاهرة هي فقط جزء من الترجمة وليست كل الترجمة
حيث يمكن من خلال الشاشة الصفراء تصفح كل الترجمات المتوفرة لكل القواميس المضافة
سوف أقوم بكتابة اﻷوامر التفصيلية قريبا إن شاء الله .
حيث أنه يتميز بتوفر كم هائل من القواميس بكافة اللغات كما توجد قواميس
تخصصية طبية وغيرها
وينطبق هذا على اللغة العربية حيث يوجد قواميس لا بأس بها يمكن الاطلاع عليها من
خلال هذا الرابط:
كما يمكن برنامج babylon الترجمة اﻵنية للكلمات من خلال الكثير من التطبيقات وليس المتصفح فقط كما انه يتميز بإمكانية تنزيل القواميس واستخدامها بدول الاتصال بالانترنت
برنامج babylon هو متوفر فقط لمستخدمي ويندوز فقط حيث لم تكلف الشركة نفسها العناء
لدعم لينكس وقد يكون لها العذر في ذلك لاعتقادها قلة مستخدمي لينكس على اﻷجهزة الشخصية
هذا من جهة ومن جهة أخرى تعدد توزيعات لينكس
لحسن الحظ وكعادة مبرمجي لينكس المبدعين قام شخص يدعى Raul Fernandes
بكتابة برنامج اسمه ktranslator
يحمل الكثير من مميزات babylon حيث يمكن الترجمة اﻵنية ﻷي كلمة بضغط كنترول مع دبل كلك بعدها
تظهر شاشة صفراء جميلة تحمل في طياتها معاني الكلمة وباستخدام أكثر من قاموس بل وأكثر من لغة في آن واحد كما أن البرنامج ينطق الكلمة الانجليزية باستخدام برنامج festival
عندما قمت بتركيب برنامج Ktranslator حاولت البحث عن قاموس عربي انجليزي يعمل من خلاله، أول ما تبادر إلى ذهني استخدام برنامج wordlist من أرب آيز حيث يتم تحويلها إلى صيغة DICT
بعدها يمكن استخدامها مع ktranslator
والحمد لله نجحت في ذلك ، بعد ذلك فكرت في قواميس babylon العربية
بالنسبة لبرنامج ktranslator فهو يدعم صيغة babylon القديمة من نوع dic أما صيغة BGL فهو لايدعمها
لكن لحسن الحظ مرة أخرى مؤلف البرنامج كتب برنامجا آخر اسمه dictconv يمكن من خلاله تحويل BGL إلى صيغة يفهمها البرنامج
عندما حاولت ﻷول مرة كان برنامج dictconv الاصدار 0.1 يظهر لي رسالة خطأ عند تحويل
قواميس babylon العربية بعدها قمت بإرسال رسالة لمؤلف البرنامج Raul هذا نصها:
كود:
Dear Raul, Ktranslator is a very nice software. Thank you for this gift. I hope you continue developing the software. I just have a small question regrading dictconv tool. I used it to convert a Babylon English-to-Arabic dictionary. Unfortunately I got the following error: "Error in iconv conversion" . After investigating the source code, I found that something happened in babylon.cpp particularly in converttoUTF8 function. I'm not expert in C++ programming. Therefor, I turned to you to guide me on this. I'm willing to help as I can to get this working. The following is the link of the babylon dictionary: http://www.babylon.com/dictionary/13444/English-2-Arabic.htm Best Regards,
الاصدارة 0.2 الذي صدر حديثا جدا وهذه نص الرسالة طالبا مني تجربة الاصدارة الجديدة على القواميس العربية:
كود:
Sorry for delay. > Ktranslator is a very nice software. Thank you for > this gift. I hope you continue developing the > software. Thanks > I just have a small question regrading dictconv > tool. I used it to convert a Babylon > English-to-Arabic dictionary. > Unfortunately I got the following error: "Error in > iconv conversion" . Yes, dictconv has several errors in iconv conversion. This is because dictconv tries to convert from encoding used by Babylon glossaries to UTF-8. I have released the version 0.2 that fix several encoding problems, but I can't be sure that the conversion is correct because I don't understand other languages like chinese, japanese, hebrew and so on. If you understand arabic and others, please try the version 0.2, convert the dictionary to plain text (.dic) and open with a text editor using UTF-8 to see if the conversion is right. If not, report me and I will try to change the parameters of iconv to convert correctly. Regards Raul Fernandes [email protected]
وبهذا يكون هذا المنتدى أول من قدم هذه المعلومة للمجتمع العربي
قمت بإرفاق صورة تبين كيف ktranslator ترجم كلمة من خلال اﻷوبن أوفيس
علما أن الترجمة الظاهرة هي فقط جزء من الترجمة وليست كل الترجمة
حيث يمكن من خلال الشاشة الصفراء تصفح كل الترجمات المتوفرة لكل القواميس المضافة
سوف أقوم بكتابة اﻷوامر التفصيلية قريبا إن شاء الله .
تعليق