بــيــان إداري:
نظرًا لتكرار المواضيع المخالفة لقوانين المجتمع، والتي سببها عدم الاطّلاع على ، فقد قررت الإدارة بالإجماع: حذف كل المواضيع المخالفة فورًا ودون الرجوع في ذلك إلى أصحابها، لذا نرجو الالتزام بالقوانين .
إعـــــــلان
تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.
عند اضافة ملف ترجمة الافلام الى برنامج mplayer لاتظهر اللغة العربية بشكل صحيح
اخي لما تقوم بحفظ ملف الترجمة تأكد انه محفوظ باسم Utf-8
طريقة عمل ذلك من gedit
فتح ملف الترجة بـGedit و قم باختيار save as .
من الاسفل يوجد character encoding اختر utf-8 .
اذا كنت تريد ايضا اضافة ترميز اخر مثل ترميز العربية في الوندوز اختر add or remove في character encoding .
اختر arabic 1256 و سيحفظ بترميز العربي الخاص بالونوز
و السلام عليكم ...
"When you realize there is nothing lacking, the whole world belongs to you…"
الأولىالطريقة الأولى: مشغل الفيديو الإفتراضي في أوبنتو totem
بعد أن وضعت ملف الترجمة مع ملف الفيديو في نفس المجلد وبنفس الإسم شغل الملف ببرنامج totem movie player (مشغل الفيديو الإفتراضي لأوبنتو) قائمة تطبيقات > صوت وفيديو > مشغل الفيديو
application > sound & video > movie player من قائمة تحرير > تفضيلات
edit > preferences في تاب عام general حدد حمل ملف الترجمة آلياً عند تحميل الفلم
automatically load subtitles when movie is loaded في السطر الخط font يمكنك تغيير نوع وحجم الخط في السطر الترميز encoding اختر Arabic Windows-1256 ملاحظة: الترميز windows-1256 هو ترميز اللغة العربية في نظام ويندوز بينما يستخدم أوبنتو (وتوزيعات جنو/لينكس الأخرى) ترميز unicode ا الموحد لترميز جميع لغات العالم
لطريقة الثانية: برنامج smplayer
برنامج smplayer واجهة متقدمة وسهلة الإستخدام لبرنامج mplayer لتنصيب برنامج smplayer على أوبنتو .. انسخ في الطرفية
sudo apt-get install smplayer
تحتاج إلى حزمة fribidi لإظهار الحروف العربية بشكل صحيح .. النسخة الموجودة في المستودعات قديمة ولا تعمل .. حمل النسخة الحديثة لمستخدمي أوبنتوحمل الملف التالي اضغط هنا الملف بصيغة .deb (المصدر) لمستخدمي التوزيعات الأخرى حمل حزمة fribidi من هنا افتح برنامج smplayer ومن قائمة options > preferences > subtitles غير الترميز إلى
Arabic Windows (CP1256)
افتح ملف الفلم وستظهر الترجمة بشكل صحيح
الطريقة الثالثة: تغيير ترميز ملف الترجمة إلى يونيكود افتح ملف الترجمة ببرنامج openoffice writer كليك يمين على ملف الترجمة واختر openoffice word processor سترى نافذة لكيفية فتح الملف اختر لو فتحته بشكل عادي من دون تغيير الترميز ستظهر حروف غير مفهومة لأنه يفتح البرنامج بترميز يونيكود .. عندما تفتحه بترميز Windows-1256 انسخ جميع ما في الملف ctrl + a وافتح ملف الترجمة الذي قمت بتحميله وامسح كل مافيه والصق النص الذي نسخته من اوبن اوفيس واحفظ الملف واحفظ الملف بصيغة يونيكود لو أعطاك رسالة خطأ اختر retry ملاحظة لا تنسى أن تعمل نسخة احتياطية من ملف الترجمة في مجلد آخر لو أردت مشاهدة الفيلم على ويندوز افتح الملف ببرنامج totem أو smplayer من دون أي تغيير الترميز فقط اختر load subtitle وسترى الترجمة .. إذا غيرت الترميز في البرنامجين أرجعه إلى يونيكود unicode يمكنك كذلك عرض الترجمة في برنامج mplayer .. عند تشغيل الملف سترى الحروف العربية صحيحة ملاحظة لو ظهرت الترجمة على شكل علامات استفهام أو حروف غير مفهومة اضغط كليك يمين على الفيديو اختر preferences وفي تاب subtitles & osd وغير encoding إلى unicode أو إلى arabic (جرب الخيارين) إلى أن تحصل على حروف عربية متقطعة
هذه الطريقة تعمل أيضاً مع vlc
المصدر ملف html محفوظ على جهازي
</b>
Be Free ................. Be LINUX
Microsoft Gives You Windows, Linux Gives You The Whole House....!!!!xD
تعليق