إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

الترجمة مفرطة في برنامج vlc

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • [مشكلة] الترجمة مفرطة في برنامج vlc

    السلام عليكم
    ارجوا المساعدة في برنامج vlc الترجمة تطلع مفرطة بالرغم من تنزيل جميع الخطوط وتجريبها جميعآ

    تطلع بالصورة هذي

    ا ل س ل ا م ع ل ي ك م

  • #2
    راجع هدا الموضوع
    http://www.linuxac.org/forum/showthr...CA%D1%E3%ED%D2

    The best way to learn linux is to use the command line whenever you can

    تعليق


    • #3
      شكرا لك اخوي
      برنامج رائع جدا

      تعليق


      • #4
        هل مازال مشكل vlc والترجمة قائما على باقي التوزيعات ؟! لم أعد أعاني من هذا المشكل منذ مدة طويلة على سكوييز

        تعليق


        • #5
          للاسف اخي المشكلة قائمة والترجمة مفرطة مع برنامج smplayer

          ارتش وفيدورا وسنتوس وسلاكوير كلها نفس المشكلة

          ياليت حل من الاخوة لاني تعبت صراحة

          تعليق


          • #6
            هذه المشكلة لم تواجهني من مدة طويلة
            فانا اشغل جل انساق الفيديو سواء اكانت الترجمة مذموجة او مرفوقة
            وذلك بتنصيب حزمbase,ugly,good,ffmepg,bad ) gstreamer ) و المشغل totem فقط < مع تغير الترميز من اعدادات البرنامج


            #~#
            اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	Screenshot-Wall-E[2008]DvDrip-aXXo.avi-1.png 
مشاهدات:	1 
الحجم:	178.5 كيلوبايت 
الهوية:	835922
            #
            التعديل الأخير تم بواسطة saf1; الساعة 30-01-2011, 03:49 AM.

            تعليق


            • #7
              اخي المشكلة عندي نقص في الحزمة التالية libfribidi0
              وجدتها فقط لديبيان وابونتو لكن لم اجدها للارتش وسلاكوير وفيدورا

              تعليق


              • #8
                الحزمة باسم Unicode BiDirectional algorithm library) fribidi) على كل من arch و slackware fedora
                موفق

                تعليق


                • #9
                  جزاك الله خير
                  تم حل المشكلة والترجمة رجعت طبيعية

                  تعليق


                  • #10
                    الحمد لله
                    تمنياتي لك بمشاهدة طيبة

                    تعليق


                    • #11
                      تدخل بسيط مني ،،

                      انا ماني عارف ليش الناس كلها تدخل في دوخه و موجه من التتوهات في موضوع الترجمه !!!

                      معروف احنا العرب اي مشكله في نص عالنت او في جهاز الكمبيوتر بصفه عامة يكون الحل عن طريق " الترميز " ENCODING

                      الحل بطريقه مبسطه ماراح تلاقي اسهل منها في الدنيا كلها

                      بدل الحزم و البرامج و الكلام الزايد كله

                      عندك ملف الترجمه محمله مثلا من موقع subscene.com ، اسم ملف الترجمه RED 2010.srt

                      وعندك الفلم اسمه >> مقطع الفديو بصفه عامة ،، اسمه RED xvid dvdrib 2010 .avi

                      دا كلو افتراضيات ، حاب اقربلك الصورة اكثر .. المهم نكمل ،،

                      نقوم فتح ملف الترجمه بواسطه المتصفح الفاير فوكس >> او اي متصفح اخر بس كون ان الفاير فوكس هوا الافتراضي في اللنكس

                      عموما .. راح يفتح الترجمه على المتصفح ،،

                      من الشريط العلوي نقوم بالضغط على

                      View>>> character encoding >>> Arabic Windows -1256

                      سوف تلاحظ ان الترجمه اصبحت مفهومة و بإمكانك قرائه النص من على المتصفح

                      اعمل الاتي اخي الكريم

                      قم بتحديد كامل النص ، و استبدله بالملف الاساسي >> قم بفتحه عايدي بواسطه محرر النصوص و قم بحذف كامل محتوياته و قم بلصق ماقمت نسخه من على المتصفح ، ثم حفظ بإسم و اجعل خيارات الحفظ كالتالي :-

                      character encoding : current locale UTF-8

                      line ending : Unix/Linux

                      واستمتع بالمشاهدة ،،

                      اذا ماظهرت الترجمه اتأكد من انه اسم ملف الترجمه = اسم ملف الفلم
                      يعني تخلي ملف الترجمه زي كدا

                      RED 2010.srt
                      والفلم
                      RED 2010.avi

                      طبعا مانغير اخر كلمه اللي بعد النقطه و اللي هيا الصيغه + بإمكانك انك تخلي الاسماء زي ماهي ماتلعب فيها و من نفس البرنامج اللي تعرض فيه الفلم تختار ملف الترجمه يدويا

                      * ملحوظه اذا قمت بتطبيقه عمليه تشابه الاسماء ، اذا يتوجب عليك حينها ان تجعلهم في مسار واحد ، اي بمجلد واحد

                      العمليه سهلة ماراح تاخد من وقتك دقيقه

                      وبالتوفيق ،،
                      سبحان الله العظيم .... سبحان الله و بحمده

                      تعليق


                      • #12
                        صديقي المشكلة لم تكن في الترميز فالطريقة معروفة وسهلة
                        المشكلة هي الحروف المتقطعة او المقلوبة
                        المكتبه المذكورة اعلاه تدعم الغات التي تكتب من اليمين لليسار
                        ---------------------------------------------------
                        موفق
                        ---و مشكوور على الشرح

                        تعليق


                        • #13
                          اها ،،

                          شكرا لك اخي الكريم ،، وجزاك الله خير
                          سبحان الله العظيم .... سبحان الله و بحمده

                          تعليق

                          يعمل...
                          X