إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

ترجمة وثائق ليبرأوفيس

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • [نقاش] ترجمة وثائق ليبرأوفيس

    ألم يحن الوقت لترجمة وثائق ليبرأوفيس؟!

    أقترح أن نبدأ الحشد لترجمة
    LibreOffice Getting Started
    وقبل ذلك إكمال تعريب البرنامج بشكل سليم وفقا لمعايير عربآيز

    ولنبدأ حملة واسعة للترويج لاستخدام الحزمة في المصالح الحكومية، وسأساهم في ذلك

    أرجو أن نفتح الباب للنقاش بشكل جاد وموسع لكل الخيارات


    الملفات المرفقة
    تواصل معي عبر

    مُدونتي | جوجل بلس | الفيسبوك


    أحبها يهتــز قلـبي عـندمـا يُــقــال مصــــر


  • #2
    لا لم يحن، ولن يحين أبدا
    طالما أن عدد المترجمين هو صفر والمنسقون هم من يساهمون فحسب، فلن يتغير الأمر، إلا لو أردت إطلاق توثيق يستخدم الواجهة الإنجليزية، فالواجهة العربية تحتاج إلى تعديل الكثير من الترجمات، وليس إلى إكمالها فحسب.

    تعليق


    • #3
      المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليج مشاهدة المشاركة
      لا لم يحن، ولن يحين أبدا
      طالما أن عدد المترجمين هو صفر والمنسقون هم من يساهمون فحسب، فلن يتغير الأمر، إلا لو أردت إطلاق توثيق يستخدم الواجهة الإنجليزية، فالواجهة العربية تحتاج إلى تعديل الكثير من الترجمات، وليس إلى إكمالها فحسب.
      وهل علينا أن نصمت تجاه ذلك؟

      أرجو أن تشاركوا الموضوع على صفحة الفيسبوك لجذب الجميع نحو المشاركة، وأتطلع لمساهمة الأخ فهد السعيدي
      تواصل معي عبر

      مُدونتي | جوجل بلس | الفيسبوك


      أحبها يهتــز قلـبي عـندمـا يُــقــال مصــــر

      تعليق


      • #4
        صفا ..ما بك
        البركة في القليل
        لو فقط وضعنا الخطة و رتبنا الوثائق بحيث العمل لا يتكرر نكون أنجزنا نصف العمل . و هذا لن يفعله مساهم . بل احد يكون مهتم و له المعلومة لذلك مثلنا
        البرنامج يتعدى مستخدمي لينكس أو زوار المنتدى
        اللهم انى أسألك العفو و العافية
        قال رسول الله (من كان يؤمن بالله واليوم الأخر فليقل خيراً أو ليصمت): فهل أنت تقول الخير ؟

        تعليق


        • #5
          أخونا أحمد يعلم تماما بما حدث مع وثائق إنكسكيب.
          خلال العام المنصرم، عدد مترجمي كدي وجنوم وليبر أوفيس لم يتعدى أصابع اليد الواحدة، وهذا شيء يبعث في القلب غصّة.
          حاولت أكثر من مرة حشد المترجمين، ولم أستطع. إن كنتم تستطيعون فأشد على أيديكم! موقع بوتل لليبر أوفيس مفتوح، والترجمات المتبعة للمعايير ستدخل. الأمر ذاته لكدي ولجنوم.

          تحياتي

          تعليق


          • #6
            إذن لنطلق حملة للتبرع المادي لترجمة الوثائق وتعريب البرنامج وسنرحب بكل المساهمات وقليلها ككبيرها إن شاء الله
            تواصل معي عبر

            مُدونتي | جوجل بلس | الفيسبوك


            أحبها يهتــز قلـبي عـندمـا يُــقــال مصــــر

            تعليق


            • #7
              سأخصص وقت للترجمة معكم.. (فلم أجد وظيفة بعد ) , كذلك كما قال الأخ صفاء يجب أن ننهي ترجمة الواجهة قبل البدء بالوثائق.
              بالمناسبة أنا لست من رواد الفيسبوك ولا أريد أن أكون من رواده لذلك حبذا يكون التواصل هنا أو من خلال موقع مخصص لترجمة.
              مستخدم GNU Linux, GNOME
              GTK+ :: C, C++, Pascal, Vala, Rust
              GIMP, Inkscape
              GitHub : 0x3UH4224D
              IRC : muhannad :: Tiwtter : @MuhannadRusayni

              تعليق


              • #8
                أعتقد أنه يجب أولًا إصلاح العلل والمشاكل الموجودة بالبرنامج
                ترجمة الوثائق أمر ضروري أيضًا ، وأتمنى أن يُنعش ذلك موسوعة المجتمع
                إذا أردنا برنامج يستهدف القطاع الإنتاجي يجب الإهتمام بإصلاح العلل خاصة المتعلقة باللغة العربية
                أين فريق متاح الآن ؟
                Linux system administrator | Blog closed

                تعليق


                • #9
                  أحمد شريف
                  الوثائق في موقع ليبراوفيس تحتوي صور للواجهة القديمة . و الواجهة الجديدة لم تصدر وثائقها بعد

                  أعتقد أنه يجب أولًا إصلاح العلل والمشاكل الموجودة بالبرنامج
                  ترجمة الوثائق أمر ضروري أيضًا ، وأتمنى أن يُنعش ذلك
                  موسوعة
                  المجتمع
                  إذا أردنا برنامج يستهدف القطاع الإنتاجي يجب الإهتمام بإصلاح العلل خاصة المتعلقة باللغة العربية
                  نعمل على ما في أيدينا و مقدورنا
                  الوثائق تحتوي على 400 صفحة و تحتوي الكثير من الصور
                  اللهم انى أسألك العفو و العافية
                  قال رسول الله (من كان يؤمن بالله واليوم الأخر فليقل خيراً أو ليصمت): فهل أنت تقول الخير ؟

                  تعليق


                  • #10
                    السلام عليكم.
                    بعض اصدقائي يريدون المشاركة و لكنهم لم يفهموا طريقة الترجمة و وجدوا الشرح هنا في المجتمع طويلا و غير واضح - بالنسبة إليهم-
                    ممكن يتكرم احد الأعضاء و يصور فيديو مختصر لعملية الترجمة كمثال و لو بدون صوت.
                    شكرا.
                    لا إله إلا الله .. محمد رسول الله .. صلى الله عليه و سلم.

                    تعليق


                    • #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة صفا الفليج مشاهدة المشاركة
                      أخونا أحمد يعلم تماما بما حدث مع وثائق إنكسكيب.
                      خلال العام المنصرم، عدد مترجمي كدي وجنوم وليبر أوفيس لم يتعدى أصابع اليد الواحدة، وهذا شيء يبعث في القلب غصّة.
                      حاولت أكثر من مرة حشد المترجمين، ولم أستطع. إن كنتم تستطيعون فأشد على أيديكم! موقع بوتل لليبر أوفيس مفتوح، والترجمات المتبعة للمعايير ستدخل. الأمر ذاته لكدي ولجنوم.

                      تحياتي
                      أعتقد أنهم توقفوا منذ زمن طويل (حوالي ثلاث سنوات)

                      تعليق


                      • #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة محمدمحسن مشاهدة المشاركة
                        أعتقد أنه يجب أولًا إصلاح العلل والمشاكل الموجودة بالبرنامج ترجمة الوثائق أمر ضروري أيضًا ، وأتمنى أن يُنعش ذلك موسوعة المجتمع إذا أردنا برنامج يستهدف القطاع الإنتاجي يجب الإهتمام بإصلاح العلل خاصة المتعلقة باللغة العربية أين فريق متاح الآن ؟
                        ساهم فريق متاح في حل الكثير منها .. ما العلل المتبقية؟
                        المشاركة الأصلية بواسطة عبدالحميد بينو مشاهدة المشاركة
                        أحمد شريف الوثائق في موقع ليبراوفيس تحتوي صور للواجهة القديمة . و الواجهة الجديدة لم تصدر وثائقها بعد نعمل على ما في أيدينا و مقدورنا الوثائق تحتوي على 400 صفحة و تحتوي الكثير من الصور
                        ألاحظ همة فريق التوثيق في ليبر أوفيس عن ذي قبل ونعم يمكن العمل على ما بأيدينا ثم نعدل بعد ذلك على الواجهة الجديدة
                        تواصل معي عبر

                        مُدونتي | جوجل بلس | الفيسبوك


                        أحبها يهتــز قلـبي عـندمـا يُــقــال مصــــر

                        تعليق


                        • #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة أحمد شريف مشاهدة المشاركة
                          ساهم فريق متاح في حل الكثير منها .. ما العلل المتبقية؟
                          نعم، الكثير من العلل ماتزال موجودة
                          https://wiki.documentfoundation.org/RTL_Bugs
                          Linux system administrator | Blog closed

                          تعليق


                          • #14
                            نعم، الكثير من العلل ماتزال موجودة
                            https://wiki.documentfoundation.org/RTL_Bugs
                            يبدوا جلها قد تم حله ...الكثير منها ليس له علاقة بالتصيير بل مع gtk3 وهذا أمر جيد
                            اللهم انى أسألك العفو و العافية
                            قال رسول الله (من كان يؤمن بالله واليوم الأخر فليقل خيراً أو ليصمت): فهل أنت تقول الخير ؟

                            تعليق


                            • #15
                              المشاركة الأصلية بواسطة linuxor مشاهدة المشاركة
                              السلام عليكم.
                              بعض اصدقائي يريدون المشاركة و لكنهم لم يفهموا طريقة الترجمة و وجدوا الشرح هنا في المجتمع طويلا و غير واضح - بالنسبة إليهم-
                              ممكن يتكرم احد الأعضاء و يصور فيديو مختصر لعملية الترجمة كمثال و لو بدون صوت.
                              شكرا.
                              أنا ضد شروحات الفيديو لهكذا مواضيع بسيطة، لذلك هذا شرح مكتوب:
                              1. سجّل في الموقع.
                              2. افتح صفحة اللغة العربية.
                              3. افتح مشروع LibreOffice master – UI.
                              4. انقر زر "تابع الترجمة".
                              5. اكتب نص الترجمة للجملة وانقر "اقترح".


                              طبعا ستجد على اليمين القاموس، غالبا عليك أن تتجاهله لأنه قديم.
                              وستجد تحت بعض الجمل Strings اقتراحات من ذاكرة الترجمة، راجع صحتها قبل كتابتها وإرسالها.
                              وقد تجد على اليمين شيء يدل على سياق الجملة، لكن وجود نص مفهوم نادر في ليبر أوفيس، فهي غالبا معرّفات الجمل في الكود، لذلك لا عليك منه.
                              أخبرني إن كان ثمة غموض أو إشكالية!
                              شكرا لكم جميعا.

                              تعليق

                              يعمل...
                              X